Доктор писал(а):
Паша, абсолютно с тобой согласен по поводу Википедии, уж очень там противоречивая информация.
Вроде бы и пишут иногда все верно, но все равно есть какой-то подвох. Сайт же заточен под америкосов, как не крути, а те как хотят так и подают информацию.
Не знаю, стоит ли срач разводить по поводу Википедии на ПТИЦЕВОДЧЕСКОМ форуме в теме про гусей, но фиг с ним, пофлудим немного, пока админы от такого безобразия не озвереют и не забанят
Примеры из Википедии:
1. Игруля Dark Forces.
В дополнение к перечисленным недостаткам, создатели игры убрали из неё возможность сохраняться в произвольном месте игры: обычно на протяжении одного уровня игрок проходил несколько точек в которых и выполнялось автоматическое сохранение. С этого сохранения игра начиналась, если герой погибал. Также автоматическое сохранение производилось после успешного завершения миссии
Чушь собачья. Играл я в детстве в эту игру - сохраняться и лоадиться можно было с любого места! Зачем они это написали, для чего? Не было там вообще никаких точек!!! Я эту игрулю раз 20 в детстве проходил!
2. Переводы с немецкого
Vorsprung durch Technik (в МФА — [ˈfoːɐ̯ʃpʁʊŋ dʊɐ̯ç ˈtɛçnɪk]; рус. продвижение через технологии, также — техническое превосходство) — рекламный слоган немецкой автомобилестроительной компании Audi AG (автоконцерн Volkswagen Group)
Чушь. Der Vosprung - это превосходство. Durch - означает через (ихь гее дурьх ди Штрасе - я через улицу иду). Ну и чего, не могли нормально перевести как Превосходство через технику? Какое еще "продвижение" - этого слова тут вообще нет и не было отродясь! А техническое превосходство будет как Vorsprung die Technik. Как, как можно перепутать durch и die?! Я учился немецкому в сельской, забытой министерством образования школе, но если бы у нас так кто в первый год обучения ТАК тупил и сочинял - то попросту остался бы по языку на второй год. А тут Интернет-издание, вроде взрослые дяди пишут...
Такая же ерунда с переводами с японского, описаниями (правда уже не нашел, кажется негодующие анимешники развели из-за этого онлайновый срач и оттуда эти посты уже удалили) терминов и слов...
Но на Запад стрелки переводить бессмысленно. Авторы русские (ну или там не знаю, украинские или еще какие) и это, как и "птица семейства утиных подсемейства гусиных" - сугубо их творение, а вовсе никаких не американцев. Хотя возможно это некий маркетинговый ход- умышленно писать чушь, чтобы привлечь к бесплатному творчеству (ну или на худой конец к онлайновому срачу
) особо возмущенных такой ересью людей.